翻譯表達(dá)方式相異
作者:小編
更新時(shí)間:2025-09-06
點(diǎn)擊數(shù):
翻譯表達(dá)方式相異
翻譯表達(dá)方式相異:分析完原文后,在原文轉(zhuǎn)換成譯文階段,譯者同樣遇到很多影響等值的因素,大都與表達(dá)方式、文體風(fēng)格有關(guān)。
原文里同一個(gè)句法單位,譯文通常都有幾種等值程度不一的表達(dá)方式與之對(duì)應(yīng)(固定用法除外),表達(dá)方式的取舍在一定程度上決定
了譯文等值程度的高低。我們的翻譯取舍原則是選擇最自然的對(duì)等物,即采用最符合譯語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣及慣用語(yǔ)搭配的表達(dá)方式。




